Localisation: France/Provence-Alpes-Côte d'Azur/Bouches-du-Rhône
Site : Les Pennes-Mirabeau - Oppidum de la Cloche
Province romaine: Narbonensis
Peuple gaulois: Salluvii
Support: Bol
Matériau: céramique
Description du support: Bol en céramique grise ; 78 mm de haut avec un diamètre supérieur de 170 mm et un diamètre du pied de 61 mm.
Remarques de Michel Lejeune :
Sur la face externe, d'une part, deux signes ou symboles (une croix ; une ligne brisée à quatre éléments) ; d'autre part, à la même hauteur, et occupant environ le tiers de la circonférence du bol, l'inscription.
État de conservation: Graffite complet mais fragmenté.
Contexte local: Le village de La Cloche, tel qu'il nous apparaît aujourd'hui, fut construit au début du -Ier s. après remaniement des habitations plus anciennes. L’occupation, d’environ un demi-siècle, fut brutalement stoppée par une destruction au milieu du -Ier siècle. Sur La Cloche, la zone sud a livré 95 graffites gravés après cuisson avec une pointe fine sur la surface des vases. Ces graffites se répartissent entre signes non alphabétiques et 25 inscriptions gallo-grecques. Analyse des formes des supports et types de graffites chez (Marty 1999 pp. 202-209).
Remarques de Michel Lejeune :
Commune du canton de Gardanne (arrt d'Aix), à environ 15km au nord-nord ouest de Marseille, 15km au sud-sud-ouest d'Aix. À 1500 m de distance, deux oppida : le plus ancien (détruit au -IIe siècle) est celui de la Teste Nègre (ou Testo de Mouro, ou Collet Redon, ou Chèvre d'Or) ; l'autre est celui de la Cloche, fondé dans le dernier quart du -IIe siècle, détruit vers le milieu du -Ier siècle.
Les fouilles sont initialement dirigées depuis 1967 par J.-P. Musso, puis par L. Chabot ; elles ont porté sur l'habitat, et dégagé, de 1967 à 1979, trente-trois cases et leurs abords.
Les fouilles sont initialement dirigées depuis 1967 par J.-P. Musso, puis par L. Chabot ; elles ont porté sur l'habitat, et dégagé, de 1967 à 1979, trente-trois cases et leurs abords.
Micro contexte: Numéro d'US : LC 1MC16.
Conditions de découverte: Trouvé en 1973 sur le site de fouille de l'oppidum de la Cloche (Arcelin et Chabot 1980 n°223).
Historique de conservation: Depuis 1973 au dépôt local de la mairie de Marignane.
En 2021, il est exposé au musée d'Histoire de la ville de Marseille.
Lieu de conservation: Marseille
Institution de conservation: Musée d'Histoire de la ville de Marseille
N° inventaire: n° de fouille 1.M 16.004
Autopsie: Photographié dans le cadre du projet RIIG par Coline Ruiz Darasse et Hugo Blanchet en juin 2021 au musée d'Histoire de la ville de Marseille.
Description de l'inscription: L'inscription est inciséeaprès cuisson et occupe environ le tiers de la circonférence du bol. Inscription horizontale.
Description de l'écriture: Lettres capitales de 5 mm à 11 mm de haut. Écriture malhabile. Les ε/ε/ε et σ sont lunaires ; mais, sauf pour le ε et σ du début, le graveur a préféré décomposer les demi-circonférences en deux éléments rectilignes (les ο/ο, notamment, sont angulaires, α/α à barrette non brisée, mais d'orientation variable : horizontale ou oblique). Un repentir du graveur lui a fait, pour réparer un oubli, ajouter une séquence de trois lettres (de même format) au-dessus de la ligne (τει écrit au-dessus de ...νια...).
Remarques de David Stifter :
Is the 15th letter really an Α and not a Δ?
Type de texte: Marque de propriété
Datation du texte: -IIe/milieu du -Ier siècle
Justificatif de datation: contexte.
Niveau de certitude: ◉◉◉
Édition corpus: RIG I p. 39-40 ; RIG I p. 41 fig. 17 .
Commentaire bibliographique: CIL XII ; Schmidt 1957 ; Evans 1967 ; Lejeune 1976d ; Lejeune 1977b ; Arcelin et Chabot 1980 ; Marty 1999 ; Matasović 2009 ; Delamarre 2018.
Texte
01 ΤЄΙ 02 ЄϹΚЄΓΓΟΛΑΤΙΑΝΙΑΟϹΙΜΜΙ |
01 τει- 02 εσκεγγολατι ανιαος ιμμι |
ЄϹΚЄΓΓΟΛΑΤΙΑΝΙΑ\ΤЄΙ/ΟϹΙΜΜΙ | εσκεγγολατι ανια\τει/ος ιμμι |
01 τει- 02 εσκεγγολατι ανιαος ιμμι |
idionyme génitif masc. sg. nominatif masc. sg. verbe 1e pers. sg. présent indicatif |
εσκεγγολατι ανια\τει/ος ιμμι | idionyme génitif masc. sg. adjectif nominatif masc. sg. verbe 1e pers. sg. présent indicatif |
Traduction:
de Michel Lejeune : MLE-a MLE-b
J'appartiens à Escengolat(i)os, et on ne doit pas me voler.
de Pierre-Yves Lambert : MLE-a MLE-b
Je suis la propriété inaliénable d'Eskengolatios.
Apparat critique:
Remarques de Michel Lejeune : MLE-a MLE-b
Graffite doublement difficile à cause de la graphie continue et à cause de la correction (car l'endroit où doivent s'insérer les trois lettres rajoutées n'est pas évident : τια/τει/νια ? ανι/τει/αοσ ? νια/τει/οσι ?). Voir discussion dans Lejeune 1977b , où (sans certitude) nous a paru la solution : εσκεγγολατι ανια/τει/ος ιμμι.
Marque de propriété développée en une phrase à verbe « être » 1re sg. (l'objet étant censé parler). Sur le présent de la racine *es-, voir Lejeune 1976d pp. 103 ; la 1re sg. *esmi (par laquelle on explique irl. am « je suis ») serait, sous la forme « i(m)mi », deux fois attestées en gaulois : aux Pennes-Mirabeau (ιμμι), et sur la fusaïole de Sens à légende GENETA IMI (écrit d'un seul tenant ; Lejeune 1976d pp. 97, = RIG II.2 , L-120).
Le mot central pourrait être une dénomination du « plat ». Mais (un nom masculin du « plat » étant sous-entendu), ce pourrait être aussi un adjectif se rapportant à ce nom. Entre autres hypothèses, épithète de circonstance (adjectif verbal « d'obligation » à suffixe -teyo-, avec préfixe privatif an- : « [un plat] qu'on ne doit pas... » ; entendre : « j'appartiens à E., et on ne doit pas me voler » (vel sim.) ; voir Lejeune 1977b .
Si l'on fixe une limite de mots avant αν-, le premier mot est un génitif de nom en -tos ou (plus probablement) en -tios ; sur -lāto- et -lāti- en composition, voir Schmidt 1957 pp. 229, Evans 1967 pp. 216 ; -lāti- (avec dérivé -lātio-) est de beaucoup le plus fréquent.
Sur le premier terme, lui-même formé de ex- > es- et de -cengo- > -cingo-, voir Schmidt 1957 pp. 212, Schmidt 1957 pp. 171 et Evans 1967 pp. 202, Evans 1967 pp. 177. On a un Escengolatis Venimari f. (CIL XII pp. 602 add.) à 25 km au sud-sud-est d'Aix, entre Garguier et Roquevaire, au nord d'Aubagne.
Marque de propriété développée en une phrase à verbe « être » 1re sg. (l'objet étant censé parler). Sur le présent de la racine *es-, voir Lejeune 1976d pp. 103 ; la 1re sg. *esmi (par laquelle on explique irl. am « je suis ») serait, sous la forme « i(m)mi », deux fois attestées en gaulois : aux Pennes-Mirabeau (ιμμι), et sur la fusaïole de Sens à légende GENETA IMI (écrit d'un seul tenant ; Lejeune 1976d pp. 97, = RIG II.2 , L-120).
Le mot central pourrait être une dénomination du « plat ». Mais (un nom masculin du « plat » étant sous-entendu), ce pourrait être aussi un adjectif se rapportant à ce nom. Entre autres hypothèses, épithète de circonstance (adjectif verbal « d'obligation » à suffixe -teyo-, avec préfixe privatif an- : « [un plat] qu'on ne doit pas... » ; entendre : « j'appartiens à E., et on ne doit pas me voler » (vel sim.) ; voir Lejeune 1977b .
Si l'on fixe une limite de mots avant αν-, le premier mot est un génitif de nom en -tos ou (plus probablement) en -tios ; sur -lāto- et -lāti- en composition, voir Schmidt 1957 pp. 229, Evans 1967 pp. 216 ; -lāti- (avec dérivé -lātio-) est de beaucoup le plus fréquent.
Sur le premier terme, lui-même formé de ex- > es- et de -cengo- > -cingo-, voir Schmidt 1957 pp. 212, Schmidt 1957 pp. 171 et Evans 1967 pp. 202, Evans 1967 pp. 177. On a un Escengolatis Venimari f. (CIL XII pp. 602 add.) à 25 km au sud-sud-est d'Aix, entre Garguier et Roquevaire, au nord d'Aubagne.
Commentaires:
Remarques de Pierre-Yves Lambert : MLE-b
aniateios est un adjectif verbal d’obligation en *-teiwo- (cf gall. -adwy, dans caradwy « aimable », v. irl. -thi, v. bret. -tuiu) sur un thème verbal *ia- « laisser, prêter » avec préfixe négatif an- (<*-n̥)Lambert 2018 pp. 89.
Remarques de l'équipe du RIIG : MLE-a MLE-b
Ex-cengo-lat(i)-os pourrait signifier : « Héros-des-Guerriers » ou « Furieux-Guerrier » (Delamarre 2018 pp. 197-198 ; Matasović 2009 pp. 200, 233).
Commentaire sociolinguistique:
Remarques de Alex Mullen :
This appears to be more than just a standard mark of property and is unusual in the Gallo-Greek corpus. The text is difficult but may be a 'speaking object' text, if the interpretation ιμμι 'I am' is correct.
Photos
Bibliographie du RIG: CIL ; Schmidt 1957 ; Evans 1967 ; Lejeune 1976d ; Lejeune 1977b ; Arcelin et Chabot 1980 ;
Bibliographie du RIIG: Marty 1999 ; Lambert 2002 ; Delamarre 2003.
Linked Data:
- -IIe/milieu du -Ier siècle : http://n2t.net/ark:/99152/p09hq4ndzhm
- -IIe/milieu du -Ier siècle : http://n2t.net/ark:/99152/p09hq4nqrjc
- Céramique : https://ark.frantiq.fr/ark:/26678/pcrt1DMOWvDF4j
- Bol : https://www.eagle-network.eu/voc/objtyp/lod/310
- Complet : https://www.eagle-network.eu/voc/statepreserv/lod/2
- Marque de propriété : https://www.eagle-network.eu/voc/typeins/lod/105
- Incisée : https://www.eagle-network.eu/voc/writing/lod/1
- Narbonensis : https://www.trismegistos.org/place/19860
- Les Pennes-Mirabeau : https://www.trismegistos.org/place/21392
- Salluvii : https://www.trismegistos.org/place/51905
- France : https://www.trismegistos.org/place/693
How to cite: Ruiz Darasse C., Blanchet H., Stifter D., Mullen A., Chevalier N., Prévôt N., « RIIG BDR-06-01 », dans Ruiz Darasse C. (éd.), Recueil informatisé des inscriptions gauloises, https://riig.huma-num.fr/, DOI : 10.21412/petrae_riig_BDR-06-01 (consulté le 26 avril 2024).
XML EpiDoc
URI : https://riig.huma-num.fr/documents/BDR-06-01
Dernière modification : 2023-05-25; Michel Lejeune (First editor); Coline Ruiz Darasse (Project coordinator and contributor); Hugo Blanchet (Contributor); David Stifter (Contributor); Alex Mullen (Contributor); Nolwenn Chevalier (Metadata, TEI encoding); Nathalie Prévôt (Database Design)